Loading...

Jul/2023/24
Chemical-free production process
化学物質を一切つかわない生産プロセス

Miyabiori-Kobo produces its dyes the old-fashioned way, from the fermentation of the dye solution to its maintenance, using the sukumo produced by Akito Sato in Tokushima.
雅織工房は徳島の佐藤昭人氏のすくもを使い染液の醗酵、維持まですべての工程を昔ながらの方法で生産を行っている。

The only sukumo made from indigo leaves dried in the sun, without fire drying, is valued as a herbal medicine, and only natural dyes in the true sense of the word are delivered to Miyabiyori-Kobo.

火力乾燥をせず、天日で乾燥された藍葉で造られた唯一のすくもは、漢方薬としても重宝され、本当の意味での天然染料だけが、雅織工房に届く。

Indigo built with natural lye fermentation

天然灰汁醗酵建ての藍

Making indigo. Morning, noon, and evening. Talking with indigo every day. Carefully watching the mood of the indigo. Indigo does not let us dye by our own convenience.
However, if we take the time and effort to do it correctly, it will answer us.

藍を作る。朝、 昼、 晩。 毎日、 藍と対話する。藍の機嫌をうかがいながら、慎重に。こちらの勝手な都合で藍は染めさせてくれない。
でも、正しく手間をかければ、答えてくれる。

Hoping that real indigo will be recognized

本物の藍が認知されることを願って

Recently, indigo-dyed products have experienced a resurgence in popularity and are now being referred to as "Japan Blue," a color with a Japanese soul that is being reevaluated. Unfortunately, however, the long-forgotten indigo color has been forgotten, and the reality is that any indigo-dyed product is labeled and sold as "Hon-Aizome," "Sho-Aizome," or "Natural Aizome.

最近では、藍染製品が人気を復活し、Japan Blue(ジャパンブルー)と呼ばれ、日本の心の色が見直されている。しかし、残念なことに長い間、忘れられていたため、藍色をしたものであれば、「本藍染」、「正藍染」、「天然藍染」と表示され販売されているのが現実だ。

You can't call 1% real indigo natural; 100% is the only way to call it natural.
Using ancient dyes. Without using chemical agents.
We want to create a world in which people can feel the true meaning of the indigo in their hands.

If the indigo solution is in a bad mood, it is difficult to dye.
Like bran in sake, the state of fermentation varies depending on the season.
We watch over it every day and take the time and effort to do things correctly and carefully. The indigo bottles are part of the family.

My ideal is a workshop where I can dye from the standpoint of the person who will receive the product.
That is, people will think the finished product is beautiful when they see it.
- Aishi | Hidenori Nakanishi, Representative of Honanigaori Studio

1%の本藍は天然とは呼べない。100%でこそ天然。
古来からの染料を使って。化学的な薬品を使うことなく。
手に渡る人々にそれがきちんと伝わるような世界をつくっていきたい。

藍の液というのは、機嫌を損ねるとなかなか染まらなくなります。
日本酒のふすまと一緒で、季節によって発酵具合も異なります。
日々それを見守り、慎重に、正しく手間をかける。藍瓶も含めて家族なんです。

私の理想は、手に渡る人の立場に立って染めていけるような工房。
それは、出来上がったものを見て綺麗だなと思っていただけること。
− 藍師 | 本藍雅織工房代表 中西秀典